関谷秀男さんのうつわが届きました。

test
test
test

今回は7寸皿、4寸鉢がメインになります。

7寸皿は特別にお願いした柄です。

以前、フチ部分には柄ありで、中の部分が無地のお皿を作られていましたが、最近は全面に柄を施した物が殆どでした。

その時その時の季節の草花をピックアップして作成しているので、絵柄も仕様も全部違う物となっていて全く同じ物がないかなと
関谷さんはおっしゃっていました。

今回、お客様にシンプルなうつわのお話をいただいたので、お願いしていたところ、何枚か送ってくださいました。

全面に柄があるのも素敵ですが、リムのように縁だけの物も素敵に仕上がっています。

暖色のライトの下で撮影の為、ちょっと暗め?黄色目になってしまいましたが(晴れないので部屋も暗く💦💦💦)
もう少し白っぽい感じです。

数はないのですが、関谷さんのうつわを見に来ていただければと思います。

We received Hideo Sekiya's tableware.

This time, the main items are 7-inch plates and 4-inch bowls.

The 7-inch plates are a pattern we requested specially.

In the past, he made plates with patterns on the edges and plain insides, but recently, most of his plates have patterns all over.

He picks out seasonal flowers and plants to create his plates, so the designs and specifications are all different and there are probably no two that are exactly the same,

Sekiya said.

This time, a customer asked us for a simple tableware, so we asked him to make one, and he sent us several.

The ones with patterns all over are nice, but the ones with only the edges, like rims, are also nice.

The photos were taken under warm lights, so they are a little dark? They look yellowish (it's not sunny so the room is dark 💦💦💦)

They are a little more whitish.

There aren't many, but we hope you will come and see Sekiya's tableware.

スキル

投稿日

2025年4月4日

オンラインショップはこちら